A: Hey, did you know my birthday’s right around the corner? B: No, I didn’t. So what’s the lucky number? A: That’s beside the point. Your focus should be on what you’re going to get me? B: Beggars can’t be choosers. Maybe I’ll re-gift something my mom gave me on my birthday. How do you like them apples?
| |
|
A: 내 생일이 코 앞으로 다가온 거 알지? B: 아니 몰랐어. 그럼 이제 몇 살 되는 거지? A: 그게 중요한 게 아니라, 네가 나한테 뭘 선물 해줄건지가 중요하지. B: 주는 대로 받으시지. 우리 어머니께서 내 생일에 주신 거 그거 주랴? 어때, 말로는 나 못 당해내겠지?
* right around the corner: 코 앞에, 곧 다가오는 * What’s the lucky number? (How old are you?) : 몇 살이니? * That’s beside the point. : 그게 중요한 게 아니야. 그건 요점을 벗어났다. * How do you like them apples? 어때, 말로 당해낼 재간이 없지?
| |
|
A man apt to promise is apt to forget. → 쉽게 약속하는 사람은 금새 잊어버린다. (신용을 가지기 힘들다) | |