몹시 바쁘다는 표현을 우리는 ‘눈코 뜰 새 없다’고 하는데요. 지금은 바빠서 도와줄 수 없거나 다른 일을 할 수 없는 상황일 때 영어로는 두 손이 묶여 있다는 의미로 ‘My hands are tied’라고 씁니다. 비슷한 표현으로 두 손에 일이 가득 차 있다는 의미로 ‘I have my hands full’ 또는 일이 귀 바로 밑까지 차 있다고 해서 ‘I'm up to my ears in work’라고 하기도 합니다.
Sandy : So, do you think that you'll be able to help me out?
Max : I'm not sure. My hands are tied right now.
Sandy : I guess that means you can't do anything for me.
Max : Sorry. I'd like to help you, but I just can't.
샌디: 저, 나 좀 도와줄 수 있어?
맥스: 모르겠는데. 지금 나도 몹시 바빠서.
샌디: 그럼 도와줄 수 없단 얘기구나.
맥스: 미안해. 도와주고 싶지만 그럴 수가 없어.
할 일이 태산이야.
I've got a million things to do.
I'm swamped with work.