“딱 걸렸네!”라는 말이 한참 유행된 적이 있는데요, 물론 경우는 다르지만 나쁜 짓을 하다가 현장에서 들켜 잡히면 “be caught red-handed”라고 합니다. 그런데 왜 하필이면 빨간 손(red-handed)이냐고요? 원래 잘못하면 얼굴이 빨개지잖아요. 또한 이처럼 문젯거리나 골칫거리가 생긴 경우 “be in hot water(뜨거운 물에 빠졌다)”라고 표현합니다.
Sandy : Aha! I caught you red-handed reading my diary!
Max : What are you talking about? I'm not reading your diary.
Sandy : Then why is it open?
Max : Um, okay, I admit it. I was reading your diary. Sorry.
샌디 : 잡았다! 너 내 일기 읽고 있었지!
맥스 : 무슨 소리야? 난 네 일기 읽지 않았어.
샌디 : 그럼 왜 일기장이 펼쳐져 있어?
맥스 : 음, 그래, 인정할게. 네 일기 보고 있었어. 미안해.
너 큰일났다!
You're in trouble!
You're busted!