본문 바로가기

스터디 잉글리시/잉글리시

한 마디로 말하자면, 간략히 말하자면

A: Tom, are you hitting on me?
B: What would ever make you think that?
A: You’re just acting kind of funny. You’re being all touchy-feely with me.
B: In a nutshell, absolutely not. We’re just friends.
A: Tom, 저한테 작업 거시는 건가요?
B: 왜 그렇게 생각하시는 거죠?
A: 웃기게 행동하시잖아요. 나한테 스킨십 하려고 들잖아요.
B: 한 마디로 해서, 절대 아닙니다. 우리는 그냥 친구잖아요.

* hit on me: 나에게 작업을 걸다, 꼬시다
* touchy-feely: 피부 접촉 중심의, 스킨십을 특징으로 하는
If all the year were playing holidays, to sport would be as tedious as to work.
→ 사시사철 노는 휴일이라면, 노는 일도 일같이 지겨워질 것이다. (Shakespeare)