스터디 잉글리시/문장 썸네일형 리스트형 the Union raised the ante on salaries 도박이나 사업 협상에서 자주 쓰이는 표현으로, '투자하기에는 다소 위험성이 높고 지금 당장은 수익을 기대하기 어렵지만 장기적으로는 훨씬 더 많은 수익을 기대할 수 있기 때문에 출자금(Ante)을 늘린다'는 의미입니다. A:How are the negotiations going with the Union? B:Everything was progressing along smoothly until the Union raised the ante on salaries and job security. A:Really! In today's sluggish economy the company simply cannot afford to be more generous. A:노조와의 협상은 어떻게 돼 가고 있나요? B:노조.. 더보기 You should be more discreet when it .. 어떤 특별한 상황에서 구체적인 가정을 말하고 싶을 때 쓰는 표현으로, 일상회화에서 매우 자주 사용됩니다. ▨ CONVERSATION ▨ A:I was a little irrational back there. I apologize. B:Apology accepted. You should be more discreet when it comes to business. A:You know, it's easy to say but hard to do, though. A:아까는 내가 좀 분별을 잃었던 것 같아. 사과할게. B:사과는 받아주지. 비즈니스에 관한 한 좀 더 신중해질 필요가 있어. A:그렇긴 하지만 너도 알다시피 말이 쉽지 실천하긴 어렵잖아. If it comes to that 게다가, 뿐만 아니라 더보기 Technically speaking,I'd rather say .. Technically speaking 비즈니스 자리에서나 일상 대화 도중 좀 더 객관적인 견해를 내세우고자 할 때 쓰는 표현입니다. ▨ CONVERSATION ▨ A:I'm so happy we made it. We made a great achievement. B:Technically speaking, I'd rather say it's my achievement. A:Are you saying that you made it happen all by yourself? A:우리가 잘해내 정말 기쁘다. 우린 정말 대단한 성과를 이뤘어. B:엄밀히 말하자면 내가 이룬 성과라고 표현하고 싶은데. A:너 혼자 모든 걸 다 했다고 말하고 싶은 거야? Frankly speaking 솔직하게 말하자면 더보기 Would you count me in? Sure. The mor.. The more the merrier 비교급을 이용한 '~할수록 더욱 ~하다'는 표현 중 하나로, 많을수록 좋다는 뜻으로 흔히 쓰이는 말입니다. A:Tom and I are going out for a drink tonight. B:Would you count me in? I've always wanted to hang out with you guys. A:Sure. The more the merrier. A:나는 오늘밤 탐하고 술 한 잔 할 생각이야. B:나도 껴도 될까? 항상 너희들과 어울리고 싶었거든. A:물론이지. 많을수록 좋지. The sooner the better 빠를수록 좋다 더보기 Don't bother. 원래는 "Don't bother to~"의 줄임말로 '~해봤자 아무 성과도 없으니 헛수고할 필요 없다'는 의미로 흔히 쓰이는 표현입니다. ▨ CONVERSATION ▨ A:It looks like we ran out of papers. I'll go get them. B:Don't bother. I've been to the supply room. There's nothing left. A:Oh, no. Who is in charge of ordering the stationery? A:종이가 다 바닥난 것 같네. 가서 가져올게. B:헛수고하지 마. 내가 창고에 가봤는데 남은 게 없더라. A:이럴 수가. 문구 주문은 누구 담당이지? 더보기 I came down to see you with an ulter.. 직역하면 '저변에 깔려 있는 동기'로서, 겉모습 이면에 감춰진 저의나 숨은 뜻을 가리키는 데 많이 쓰이는 표현입니다. ▨ CONVERSATION ▨ A:Oh, I thought you left. Why are you still here? B:Well, I decided to come clean with you. I came down to see you with an ulterior motive. A:You did? Sounds like you're ready to let it out. A:아, 나는 자네가 이미 떠난 줄 알았는데. 왜 아직도 남아 있어? B:실은 고백할 게 있어서요. 아까 제가 뵈러 온 데는 다른 뜻이 있었어요. A:그랬나? 이젠 말할 준비가 된 것 같아 보이는데. 더보기 we made a verbal contract on that pr.. 직역하면 '말로 계약을 하다'는 뜻으로 '구두계약을 하다'는 표현입니다. ▨ CONVERSATION ▨ A:Have you seen our contract file of 798ZT project? B:As I remember, we made a verbal contract with the Yota on that project. A:Oh, that's right! What about 450RE projects? A:자네 798ZT 프로젝트 계약서 파일 봤나? B:제 기억으론 그 프로젝트는 요타 쪽과 구두계약을 한 것으로 아는데요. A:아 참, 그렇군! 그럼 450RE 프로젝트는? 더보기 No labor, no bread. You'd better hur.. 직역하면 '노동 없이는 빵조차 없다'는 뜻으로, 열심히 일하지 않으면 그에 따른 대가도 없다는 표현입니다. ▨ CONVERSATION ▨ A:Where are you heading? We're having a meeting about our upcoming project at 2 pm. Remember? B:Oh, No! No more meetings, please! A:No labor, no bread. You'd better hurry. A:새로운 프로젝트 회의가 2시에 시작할 텐데 자네 어딜 가나? B:오, 제발! 회의는 이제 그만합시다! A:일한 게 없으면 대가도 없는 법이라네. 서두르게나. 중앙일보 더보기 이전 1 2 3 4 ··· 8 다음